“有点儿”と“一点儿”について


 中国語の“有点儿”も“一点儿”も日本語の「ちょっと~」や「すこし~」という意味である。しかし“有点儿”は述語の前に置かれるのに対し、“一点儿”は述語の後に置かれる。たとえば、

今天他有点儿不高兴。     Jīntiān tā yǒudiǎnr bù gāoxìng.        今日、彼はちょっと機嫌が悪い。
我觉得有点儿难。  Wǒ juéde yǒudiǎnr nán.    少し難しいと思う。
这种饺子贵一点儿。   Zhè zhǒng jiǎozi guì yìdiǎnr.      この種類の餃子はちょっと高い。
这本书难一点儿。 Zhè běn shū nán yìdiǎnr.   この本のほうがすこし難しい。
 “一点儿”には比較の意味が含まれる。たとえば、中国語の“这本书难一点儿。”の意味は、「他の本と比べて、この本のほうがちょっと難しい」という意味である。

 

 

戻る        前へ        次へ