“ 不要……”と“别……”の使い方
中国語の“不要……”と“别……”のどちらも禁止のときに使われる表現で、日本語の「~するな」や「~しないで」という意味である。ただし、“不要……”と比べ、“别……”のほうがより口語的であるので、公的文書や掲示などには“不要……”のほうが使われる。たとえば、 |
不要说话! Bú yào shuō huà! しゃべるな。 |
其别买,太贵了! Bié mǎi,tài guì le! 買わないで、高すぎるよ。 |
不要迟到。 Bú yào chídào. 遅刻するな。 |
中国語の“不要……”と“别……”は“了”と一緒に使うとき、日本語の「~をやめてください」という意味である。たとえば、 |
大家不要说话了! Dàjiā bú yào shuō huà le! 皆さん、もうお話をやめなさい。 |
走吧,别说了! Zǒu ba, bié shuō le! 行こうよ。もうおしゃべりを止めよう。 |
|