“时量补语”と“动量补语”について
中国語では、動作の時間的な長さを表す表現は“时量补语”で、動作の量を表す表現は“动量补语”である。“时量补语”は時間の量から動詞を修飾するもので、“动量补语”は多いか少ないかという視点の量から動詞を修飾するものである。いずれも“了”の位置に注意すべきである。文末ではなく、動詞のすぐ後に“了”を入れるのである。 目的語があれば、目的語の前に“了”を入れる。たとえば、
|
“时量补语”の例 |
他们学习了两个小时。 Tāmen xuéxí le liǎng gè xiǎoshí. 彼らは2時間勉強した。 |
他学习了两个小时英文。 Tā xuéxíle liǎnggè xiǎoshí Yīngwén. 彼は2時間英語を勉強した。 |
“动量补语”の例 |
我吃了四十个饺子。 Wǒ chī le sìshí gè jiǎozi. 私は餃子を 40 個食べた。 |
我买了两本词典。 Wǒ mǎi le liǎng běn cídiǎn. 私は辞書を2冊買った。 |
|