“时量补语”と“动量补语”について


 中国語では、動作の時間的な長さを表す表現は“时量补语”で、動作の量を表す表現は“动量补语”である。“时量补语”は時間の量から動詞を修飾するもので、“动量补语”は多いか少ないかという視点の量から動詞を修飾するものである。いずれも“了”の位置に注意すべきである。文末ではなく、動詞のすぐ後に“了”を入れるのである。 目的語があれば、目的語の前に“了”を入れる。たとえば、

 “时量补语”の例
他们学习了两个小时。 Tāmen xuéxí le liǎng gè xiǎoshí. 彼らは2時間勉強した。
他学习了两个小时英文。 Tā xuéxíle liǎnggè xiǎoshí Yīngwén. 彼は2時間英語を勉強した。
 “动量补语”の例
我吃了四十个饺子。 Wǒ chī le sìshí gè jiǎozi. 私は餃子を 40 個食べた。
我买了两本词典。 Wǒ mǎi le liǎng běn cídiǎn. 私は辞書を2冊買った。

 

 

戻る        前へ        次へ