“咱们”と“我们”


 日本語の「私たち」という意味にあたる中国語はふたつある。ひとつは“我们”であり、もうひとつは“咱们”である。“咱们”は話し手と聞き手の両方を含めるときにしか使えないのに対し、“我们”は話し手のみを表すときにも、話し手と聞き手の両方が含まれるときにも使える。たとえば、

咱们走吧。 Zánmen zǒu ba. 行こう。(聞き手を含める)
我们走吧。 Wǒmen zǒu ba. 行こう。(聞き手を含める)
我们都去,你呢? Wǒmen dōu qù, nǐ ne? 私達はみな行く。君は?(聞き手を含めない)
咱们都去,你呢? ×

 

 

戻る        前へ        次へ